РУССКО-БОЛГАРСКИЙ ФОРУМ

Форум закрыт! Ссылки на активные ресурсы внизу форума!

Уважаемые гости, пожалуйста зарегистрируйтесь
Уважаеми гости, моля зарегистрирайте се


***** Форум основан 01 июня 2006 г. *****

 
On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Наш канал в телеграм @bgfriends | Наша группа во ВКонтакте @bgfriends

АвторСообщение






Зарегистрирован: 01.06.06
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.06 15:40. Заголовок: Учимся говорить и писать по-русски


здесь предлагаю учиться и тренироваться говорить и писать по-русски

Пока мы вместе мы сильны... / Дыхание ночи в лунном свете. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 37 , стр: 1 2 3 All [только новые]


постоянный участник




Зарегистрирован: 14.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.06 22:10. Заголовок: Re:


СПОСИБО Meadow!Спосибо.спосибо.спосибо!!!!!Обнимаю всех друзей сдес!Сегодня я очень счасливьй человек!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить






Зарегистрирован: 01.06.06
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.06 22:16. Заголовок: Re:


Спасибо :) приятно чувствовать, что кому то помог

Пока мы вместе мы сильны... / Дыхание ночи в лунном свете. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 26.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.06 12:12. Заголовок: Re:


Stanil пишет:

 цитата:
Любовьная лирика для меня очень трудно сделот перевод.


Ничего, ты напиши, а перевести может здесь еще кто-нибудь поможет.

Все хотят хорошо провести время, но время не проведешь Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 14.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.06 19:34. Заголовок: Re:


Здравствуй Андрей!Сегодня я отдохнул.Долго времени я не отдьйхал.Завтра,если нет много работа у меня,я попробою написат стих и сделот перевод.Я уверен,что сдес ещо кто-нибудь поможет мне.Спосибо за ответ!Станил.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 26.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.06 19:48. Заголовок: Re:


"Здравствуй, Андрей! Сегодня я наконец отдохнул. Долгое время я не отдыхал. Завтра, если у меня не будет много работы, я поробую написать стих и сделать перевод. Я уверен, что сдесь кто-нибудь поможет мне. Спасибо за ответ! Станил"
Как видишь, почти все правильно.
А я полный день уже давно, к сожалению, не отдыхал. Приходится наверстывать упущенное, двигаться в гору.

Все хотят хорошо провести время, но время не проведешь Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 14.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.06 20:02. Заголовок: Re:


Здравствуй Андрей! Я очень рад что мьй вместье с вами.Спосибо!Я увидел мои ошибки и слова буду написать в моя тетрадь.Так я учусь писать.Человек нада отдьйхат.Работа будет всегда.Нада,нада отдьйхат!Андрей, ето слова гору значить лес,да?Я , со сопругой нет часто, но любим итти в горв(лесе).Туда (лес) очень приятна!Желаю тебя веселой отдих!Сного встретимся на форуме.Станил.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 26.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.06 18:08. Заголовок: Re:


Stanil пишет:

 цитата:
ето слова гору значить лес,да?


Я снова не учел, что ты не все понимаешь по-русски. Надо "идти в гору" - это иносказание, метафора, подразумевающая "надо работать, преодолевая трудности и сопротивления, двигаться от успеха к успеху, а не застывать в своем развитии".

Все хотят хорошо провести время, но время не проведешь Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 11.01.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.07 15:47. Заголовок: Re:


я так и не поняла, а станилу дали оригинал стихотворения, как это было у пушкина? на всякий случай напишу:

я помню чудное мгновенье-
передо мной явилась ты,
как мимолетное виденье,
как гений чистой красоты...

но это, конечно, надо знать. не зная оригинала и русский так не переведет. это надо быть пушкиным...

"живея на последния етаж... в една мансарда, точно под звездите..." Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 14.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.07 16:47. Заголовок: Re:


Здравствуй нар! У меня нет оригинал стихотворения.У меня есть перевод. Я попробал сделот перевод от БG на русском язьйке, потому что обещал Андрея сделот перевод, а он покажет где я сделол ошибки. Спосибо за ето, что тьй написала стихотворения на русском язьйке.Оно красивое и на русском и на болгарском.Спосибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 03.06.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.07 17:59. Заголовок: Re:


Друзья, кто интересуется поэзией на русском языке - могу помочь. Пушкин есть весь; много стихов болгарских поэтов на русском языке. Обращайтесь - обязательно помогу.

За землю Русскую и веру Христианскую Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.07 14:56. Заголовок: Re:


Злата пишет:

 цитата:
пришлите небольшое стихотворение на болгарском. Лучше про любов


Как вам :
Понякога ще идвам във съня ти
като нечакан и далечен гост.
Не ме оставяй ти отвън, на пътя -
вратите не залоствай.

Ще влезна тихо. Кротко ще приседна,
ще вперя поглед в мрака да те видя.
Когато се наситя да те гледам,
ще те целуна
и ще си отида.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить





Зарегистрирован: 22.01.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.07 21:15. Заголовок: Re:


Позволи ми за сбогом сега, докато те няма,
да ти кажа, че обичах, жадувах, копнях.
Позволи ми за сбогом сега, докато те няма,
да те нарека обич на своя живот.
Обич да пия от синия извор на твойто сърце.

Не, не казвай нищо, мълчи
Остави сълзите да се стичат
за последен път.
Да капят от мойте очи
за последен път.

Не, не казвай нищо, мълчи.
Аз ще обичам.
Ти - забрави.

Дамян Дамянов

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 22.01.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.07 21:18. Заголовок: Re:


Аз те нарекох свой празник,
а ти бе най-сивия и най-банален делник.
Ти бе земя - нарекох те небе.
От капка те превърнах в безпределност.

Какво от туй?
На този беден свят
е вярна равносметката последна.
С една любов аз станах по-богат.
С една мечта остана ти по-бедна.

Ще минат дни и твойте красоти
като листа от клони ще окапят.
Тогава моят стих ще ти плати
и само в него ще останеш ти
красива - такава
каквато те създадох.

Дамян Дамянов

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 22.01.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.07 21:19. Заголовок: Re:


Пътека

Тъжен залез кърви над гората
като прясна отворена рана.
С тъжен ромон звъни на житата
светозарната сребърна пяна.

Умореният ден догорява,
плаче вятърът - сбогом навеки!
Свечерява сега, свечерява
над смълчаните бели пътеки.

Всеки своя пътека си има,
всяка бърза и търси човека...
И аз имах пътека любима,
и аз някога имах пътека!

Още крачка - и ето го края! -
Извървяна е тя, извървяна...
Какво с мене ще стане, не зная,
но едва ли пак пътник ще стана!

Много мили неща аз разлюбих,
дори погледа кротък на мама.
Имах всичко... и всичко загубих -
няма щастие, щастие няма!

Сам да бъдеш - така по-добре е,
нищо в нашите дни не е вечно!
И най-милото ще отмилее,
и най-близкото става далечно.

Всяка клетва е само измама,
всяка нежност крий удари груби. -
Нека никога нищичко няма,
за да няма какво да се губи.

Всеки огън гори-догорява,
никой извор во век не извира.
Туй, което цъфти - прецъфтява,
туй, което се ражда - умира.

Всеки друм става тесен за двама,
всяка радост е бременна с мъка.
Нека никога срещи да няма,
за да няма след тях и разлъка.

...Догорелия ден над гората
нека само кърви като рана...
Нека тъжно звъни на житата
светозарната сребърна пяна...

Пеньо Пенев

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 22.01.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.07 21:27. Заголовок: Re:


Станиле, ако се опиташ да пишеш не на фонетика, а на БДС (респективно с кирилицата, а не с латиницата), то няма да имаш абсолютно никакви проблеми с изписването на типично руски букви като "ы" или "э". Те се намират съответно: "ы" е в горен регистър на клавиша със запетаята или английският клавиш "Q", а "э" е между "Ъ" и "Ф" или на английския клавиш "V". За да промениш клавиатурата от фонетика на БДС е достатъчно да смениш настройките на Language bar "Settings". Ако имаш проблем с по-бързото писане на БДС, с огромно удоволствие мога да препоръчам програмка за обучение по машинопис за смешната сума от 12 лв. (хем на български, хем на английски). Открих я в интернет, направило я е едно момче от Пловдив, поръчваш я и ти я доставят по пощата с наложен платеж. Ползват я в офиса и резултатите са налице. На самата мен не ми трябва, без това имам ! категория машинопис (пиша като картечница).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 37 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет