Автор | Сообщение |
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 06.06.06 13:37. Заголовок: Русский язык, его особенности... трудности при переводе? Задай вопрос и тебе ответят.
говорим на тему русского языка.
|
|
|
Ответов - 70
, стр:
1
2
3
4
5
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 07.02.07 10:15. Заголовок: Re:
В значении нижняя стенка сосуда: падеж ед. ч. мн. ч. Им. дно́ до́нья Р. дна́ до́ньев Д. дну́ до́ньям В. дно́ до́нья Тв. дно́м до́ньями Пр. дне́ до́ньях Существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*d^). Я так и не понял ! Есть ли множественное число у слова ДНО ?!
|
|
|
|
Отправлено: 07.02.07 10:41. Заголовок: Re:
С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова - Толковый словарь русского языка ДНО (мн. донья, -ьев). Низ, основание сосуда, какого-н. вместилища .
|
|
|
|
Отправлено: 07.02.07 10:56. Заголовок: Re:
Вопрос № 201679 Как образовать множественное число от слова "дно"? Например - у него множество .... ? Волкова Елена Ответ справочной службы русского языка Правильно: донья, доньев. У него множество доньев.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 03.06.06
|
|
Отправлено: 07.02.07 12:35. Заголовок: Re:
Давайте закроем тему про "дно". Право, у этого слова нет множественного числа. Но это относительно дна водоёма. А когда мы с вами будем говорить в тесной компании про выпивку, можно спокойно употреблять "донья". К тому же, у нас два государственных языка в этом форуме. Я думаю, со мной вы согласитесь, если мы будем использовать "дъна". :)
|
|
|
|
Отправлено: 07.02.07 14:59. Заголовок: Re:
Хорошо, давайте закроем тему про ДНО. Я согласуен с вас, согласен и с Отрядника. Думаю что так правильно. Но - примерно как можно сделает русский перевод на такое "Дъната на тези три морета имат различен релеф, от което следва извода, че тези три дъна са различно отдалечени от водната повърхност." Если можете сделайте перевод. Спасибо предварительно.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 03.06.06
|
|
Отправлено: 07.02.07 15:18. Заголовок: Re:
"Дно в этих трёх морях имеет различный рельеф, откуда следует, что три дна в различном отдолении от водной поверхности". Правда, не все слова понял. Суть такая.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.06.06
Фото:
|
|
Отправлено: 07.02.07 16:05. Заголовок: Re:
dj.1 Браво!
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 22.01.07
|
|
Отправлено: 07.02.07 17:23. Заголовок: Re:
О!!!!!!!
|
|
|
|
Отправлено: 07.02.07 18:36. Заголовок: Re:
Я , конечно , очень грешный , но могу ли я осмелиться спросить : Как правильнее сказать : 1.Мыть руки мылом . 2.Мыть руки с мылом . Прошу в моем вопросе иронии не искать ! Если некоторые знатоки русского языка будут мне не рады , "не пеняйте на меня , я уйду из стада " !
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.06.06
Фото:
|
|
Отправлено: 07.02.07 18:42. Заголовок: Re:
И так и так правильно, смотря какой смысл вкладывать в предложение. Если хочешь например сказать мой руки лучше - мой руки с мылом. А когда хочешь сказать чем мыть (например есть выбор между мылом и гелем), то говоришь - мой руки мылом.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 30.01.07
|
|
Отправлено: 09.03.07 11:12. Заголовок: Re:
Вапцаров има едно стихотворение : Гълъбите гукат в близката гора ... А как ще е на руски : Гълъбите гукат !?
|
|
|
|
|
Отправлено: 09.03.07 11:28. Заголовок: Re:
Bumbarash пишет: цитата: | А как ще е на руски : Гълъбите гукат !? |
| Наверное - Голуби гулЯт...
|
|
|
|
Отправлено: 09.03.07 11:35. Заголовок: Re:
Думаю что так правильно: Голуби ворковать. Да?
|
|
|
|
Отправлено: 09.03.07 17:18. Заголовок: Re:
Правильно будет ГОЛУБИ ВОРКУЮТ.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 30.01.07
|
|
Отправлено: 12.03.07 15:44. Заголовок: Re:
Добре ! Благодаря ви ! тогава имам такъв въпрос : Стая волков - волчья стая , а стая галок - ....... ?
|
|
|
Ответов - 70
, стр:
1
2
3
4
5
All
[только новые]
|
|